Διάκριση ομάδας του ΑΠΘ σε διεθνή διαγωνισμό ρωσικής γλώσσας

photodiagonismou

Τη δεύτερη θέση κατέλαβε η ομάδα των 9 αριστούχων φοιτητών του ΑΠΘ που συμμετείχε στον Διεθνή Διαγωνισμό Ρωσικής Γλώσσας, με τίτλο «Η δικιά μας Ρωσική γλώσσα από το Α έως το Ω» που πραγματοποιήθηκε από το Πανεπιστήμιο του Κουμπάν (Kuban State University) στο Κρασνοντάρ της Νότιας Ρωσίας, από τις 4 έως τις 11 Μαΐου 2016.

Στον Διαγωνισμό συμμετείχαν φοιτητές από 20 χώρες, κυρίως από την Ευρώπη και την Ασία. Επιπλέον, ο φοιτητής της Πολυτεχνικής Σχολής του ΑΠΘ, Μπακιρτζής Αδριανός και η φοιτήτρια του Τμήματος Φυσικής του ΑΠΘ, Ελίνα Χαρατσίδου, βραβεύτηκαν στην κατηγορία «Απαγγελία της Ρωσικής ποίησης για τον Β’ Παγκόσμιο Πόλεμο» και συμμετείχαν στην επίσημή συναυλία της ευρύτερης περιοχής του Κουμπάν.

Την ομάδα των φοιτητών καλωσόρισε ο Πρύτανης του Πανεπιστημίου του Κουμπάν, Μ Αστάποβ και οι Αντιπρυτάνεις Α. Ιβανόβ και Μ. Μπάρυσεβ και συζήτησαν μαζί τους για εκπαιδευτικά θέματα. Στη συνέχεια το Πρόγραμμα της εκπαιδευτικής αποστολής περιλάμβανε γνωριμία με τις Σχολές και τα Τμήματα του πανεπιστημίου. Οι φοιτητές ξεναγήθηκαν σε πολλά Εργαστήρια και Επιστημονικά Κέντρα, όπου είχαν την δυνατότητα να συνομιλήσουν με ρώσους καθηγητές και φοιτητές και παρακολούθησαν ειδικά μαθήματα της Ρωσικής.

Η φοιτήτρια του Τμήματος Κινηματογράφου του ΑΠΘ, Ειρήνη Χατζικυριακίδου, παρουσίασε στο ρωσικό κοινό, την ταινία μικρού μήκους, στην οποία ίδια είναι η σεναριογράφος, σκηνοθέτης και παραγωγός.

Το εκπαιδευτικό ταξίδι πραγματοποιήθηκε στο πλαίσιο του Αφιερωματικού Έτους «2016: Έτος Ελληνικού Πολιτισμού στη Ρωσία και Ρωσικού Πολιτισμού στην Ελλάδα».

Οι 9 αριστούχοι φοιτητές παρακολουθούν το μάθημα «Ρωσικής γλώσσας και πολιτισμού», που υλοποιείται με την υποστήριξη του Προγράμματος «ΙΑΣΩΝ» και του Κέντρου Διδασκαλίας Ξένων Γλωσσών του ΑΠΘ. Η ομάδα του ΑΠΘ προετοιμάστηκε για τον Διαγωνισμό από τον Δρ. Ρωσικής Φιλολογίας, Δημήτρη Φωτιάδη ο οποίος συνόδεψε την ομάδα στην εκπαιδευτική αποστολή.

Επισυνάπτεται φωτογραφία από τη διάκριση της ομάδας του ΑΠΘ στη Ρωσία.

Επικοινωνία με Δημοσιογράφους: Δρ. Δημήτρης Φωτιάδης, τηλ. 6932794197

Σε Επίτιμο Διδάκτορα του Τμήματος Φιλολογίας της Φιλοσοφικής Σχολής του ΑΠΘ θα αναγορευτεί ο Καθηγητής του Πανεπιστημίου Paris–Sorbonne (Paris IV), Bernard Flusin. Η Τελετή Αναγόρευσης θα πραγματοποιηθεί την Πέμπτη 19 Μαΐου 2016 και ώρα 12.30, στην Αίθουσα Τελετών της Παλαιάς Φιλοσοφικής Σχολής του ΑΠΘ.

Σύντομο Βιογραφικό Τιμώμενου

Ο Kαθηγητής Bernard Flusin αποφοίτησε από την École normale supérieure de la rue d’Ulm (1968) και σπούδασε Κλασική Φιλολογία και Βυζαντινή Ιστορία στο Πανεπιστήμιο της Σορβόννης. To 1979 υποστήριξε τη διδακτορική του διατριβή, με θέμα «Θαύματα και ιστορία στο έργο του Κυρίλλου Σκυθοπολίτη» (Miracle et histoire dans l’oeuvre de Cyrille de Schythopolis) και επιβλέποντα τον διαπρεπή καθηγητή A. Guillaumont (École Pratique des Hautes Études), ενώ το 1988 υποστήριξε την υφηγεσία του με θέμα «Ο άγιος Αναστάσιος ο Πέρσης και η ιστορία της Παλαιστίνης στις αρχές του 7ου αι.» (Saint Anastase le Perse et l’histoire de la Palestine au début du VIIe siècle).

Υπήρξε υπότροφος της Fondation Thiers (1975-1978), ερευνητής στο Institut de recherche et d’histoire des Textes του Centre national de la recherche scientifique και από το 1989 είναι καθηγητής της Βυζαντινής λογοτεχνίας στο Πανεπιστήμιο της Σορβόννης και παράλληλα, από το 1990, διευθυντής σπουδών στην École Pratique des Hautes Études, Section des Sciences religieuses (Christianisme byzantin). Είναι ακόμη μέλος της εκδοτικής επιτροπής των περιοδικών Revue des études byzantines, Revue d’histoire des textes, Revue des études arméniennes και Βyzantinische Zeitschrift, και των σειρών Corpus Christianorum. Series Graeca (Leuven), Monographies du Centre d’histoire et civilisation de Byzance (Collège de France) και Travaux et Mémoires του ίδιου κέντρου. Ιδιαίτερα σημαντική είναι η πολυετής ερευνητική ενασχόλησή του με ένα από τα σπουδαιότερα κείμενα της βυζαντινής γραμματείας, το έργο του αυτοκράτορα Κωνσταντίνου Πορφυρογέννητου «Περὶ βασιλείου τάξεως», του οποίου αναμένεται η κριτική έκδοση και η γαλλική μετάφραση.